viernes, 6 de mayo de 2011

Poemas Bilingües (francés-español) Je suis aussi

Je suis aussi…

Menacé de silence par la voix usurpatrice

Je suis aussi femme

Effrayé par la lame sacrificielle

Je suis aussi femme

Heurté dans la rue par l’épaule majestueuse

Je suis aussi femme

Pénétré par le regard de la rage

Je suis aussi femme

D’examen en examen dans la reprise

Je suis aussi femme

Ecarté en otage en exil de devise

Je suis aussi femme

Monnaie miroir de Troque muette

Je suis aussi femme

Mer de tous les orphelins

Je suis aussi femme.

La langue de Lilith sur celle d’Eve…

Une plume à la main

Une plume à la tête

Une pharaonne effacée des obélisques

Stèle oubliée des firmaments

Beaucoup plus qu’un coffret à fils

Tanière convoitée

Je suis aussi femme.

Marmonnements des sorcières

Murmures des vierges

Mugissement des mères

Clapotements des langues

Insatisfaction des mots

Je suis aussi femme.

Et debout et à tes côtés pour nous affranchir

Avide désirante et désirée

Peau pour l’amour des mots

Corps blason et corps pointe

Corps contre le corps officiel

Corps d’amour

Je suis aussi femme

Regarde-moi, Légionnaire

Regarde-moi en face, moi ton allié

Dans le désert il ne nous reste que l’alliance

Sororité sonore des femmes nous emboîtant

Nous tous, droits dans le combat

Ta lutte femme n’est pas la lutte de tes lèvres

Ta lutte c’est la lutte des oubliés du monde

Et que nous sommes nombreux !

Nombreux, je suis aussi femme

Je suis : Légion !

*

Carlos Alvarado-Larroucau, Je suis aussi..., Paris, L'Harmattan, coll. Poètes des cinq continents, 2009. p.53-54.

Soy también…

Amenazado de silencio por la voz usurpadora

soy también mujer

Pavorido por el puñal del sacrificio

soy también mujer

Embestido en la calle por el hombro majestuoso

soy también mujer

Penetrado por la mirada de la rabia

soy también mujer

de examen en examen, en el remiendo

soy también mujer

separado como rehén en exilio de divisa

soy también mujer

Moneda espejito, de trueque mudo

soy también mujer

Madre-Mar de todos los huérfanos

soy también mujer

La lengua de Lilith sobre la de Eva

una pluma en la mano

una pluma en la cabeza

Faraona borrada de los obeliscos

Estela olvidada de los firmamentos

Mucho más que un cofre de hilos-hijos

Guarida codiciada

soy también mujer

Refunfuños de las brujas

Murmullos de las vírgenes

Mugidos de las madres

chapoteos de las lenguas

insatisfacción de las palabras

soy también mujer

y de pie y a tu lado para librarnos

ávida, deseante y deseada

piel por el amor de las palabras

cuerpo blasón y cuerpo punta

cuerpo contra el cuerpo oficial

Cuerpo de amor

soy también mujer

Mírame legionaria

mírame de frente, yo tu aliado

en el desierto sólo nos queda la alianza

Sororalidad sonora de mujeres rodeándonos

nosotros todos, firmes en el combate

Tu lucha mujer no es la lucha de tus labios

Tu lucha es la lucha de los olvidados del mundo

¡Y qué numerosos somos!

Numeroso soy también mujer

Soy: ¡Legión!

Traducción al español por el autor. Todos los derechos reservados. (c) Carlos Alvarado-Larroucau, 2011.

Novedades en las Letras

Loading...